- Inicio
-
Libros
- Literatura Infantil
-
Temas
- Familia
- Migraciones
- Suspenso / Thriller
- Filosofía
- Identidad / Género
- Crecimiento / Madurez
- Juegos
- Historia
- Sociedad
- Biografía
- Reflexión
- Misterio
- Fantasía
- Vocabulario/Lenguaje
- Guerra
- Animales
- Infancia
- Autóctono
- Arte
- Sentimientos
- Aventuras
- Humor
- Valores
- Clásicos De La Literatura
- Astronomía
- Política / Sociedad
- Actividades
- Amistad
- Fantástico
- Amor
- Pueblos Originarios
- Aprendizaje
- Convivencia / Igualdad
- Superación
- Mitología
- Magia
- Duelo
- Adolescencia
- Derechos Humanos
- Dictadura
- Policial
- Violencia
- Vínculos / Relaciones Humanas
- Emociones
- Imaginación
- Romance
- Justicia
- Identidad
- Poesía
- Primera Infancia
- Libros / Lectura
- Esi
- Inclusión
- Memorias
- Fantástico
- Erotismo
- Marginalidad
- Lenguaje Inclusivo
- Educación
- Diálogo/Comunicación
- Biología
- Naturaleza
- Estereotipos
- Memoria Colectiva
- Mindfulness
- Literatura
- Comics
- Ciencia Ficción
- Feminismo
- Exilio
- Autobiografía
- Democracia
- Medios De Comunicación
- Arte Poética
- Aforismos
- Nazismo
- Drogas
- Maternidad
- Holocausto
- Literatura
- Cultura
- Lenguaje
- Internet
- Fanatismos
- Vejez
- Religión
- Autoayuda
- Salud / Bienestar
- Libertad
- Superación Personal
- Inteligencia Emocional
- Abecedario
- Alfabetización
- Inteligencia Artificial
- Hipocresía
- Intolerancia
- Recuerdos
- Música
- Business
- Redes Sociales
- Mujeres
- Comunicación
- Hora De Dormir
- Economía
- Fotografía
- Ufología
- Inmigración
- Abuso
- Muerte
- Racismo
- Negociación
- Cine
- Terror
- Ópera
- Salud Mental
- Hora De Comer
- Cuerpo
- Psicoanálisis
- Diario
- Crítica
- Budismo
- Tiempo
- Historieta
- Ansiedad
- Fábulas Morales
- Misoginia
- Condición Humana
- Ecología
- Genética
- Aislamiento
- Mística
- Tradición Oral
- Existencia Humana
- Esclavitud
- Consumo
- Género
- Nostalgia
- Espacio
- Suspenso
- Crimen
- Cuentos De Hadas
- Moda
- Stickers
- Literatura Juvenil
- Formato
- No Ficción
- Edad Sugerida
- Nacionalidad Autor
- Literatura General
-
Editorial
-
Nacional
- Pípala
- Loqueleo
- Comunicarte
- Calibroscopio
- Iamiqué
- Alfaguara
- Norma
- Sm
- Colihue
- Az Editora
- Sudamericana
- Pequeño Editor
- Del Naranjo
- Ojoreja
- Arte A Babor
- Gerbera
- Limonero
- Tinkuy
- Unaluna
- Bambalí
- Lecturita
- Periplo
- Eterna Cadencia
- Notanpüan
- Alquimia
- Compañía Naviera Limitada
- Lumen
- Pez Menta
- Catapulta
- Amauta
- Laleliloluz
- Zindo & Gafuri
- Caja Negra
- También El Caracol
- Caballo Negro
- La Bestia Equilátera
- Sigmar
- Blatt&Ríos
- Mansalva
- Mardulce
- Claridad
- Sigilo
- Seix Barral
- Tusquets
- Salamandra
- Sembrando Emociones
- Letra Sudaca
- Literatura Tropical
- Emecé
- Paidós
- Minotauro
- Booket
- Interzona
- Edhasa
- Del Exterior
-
Nacional
- Informativos
- Eventos
- Quiénes Somos
- Contacto
Traducir literatura. Una escritura controlada
Márgara Averbach
Traducir literatura. Una escritura controlada
Comunica-Arte
Páginas: 120
Altura: 22.0 cm.
Ancho: 15.0 cm.
Lomo: 2.0 cm.
Peso: 0.22 kgs.
ISBN: 9789876021524
Encuadernación: Rústica Con Solapas
Año de edición: 2011-06-01
Colección: Lengua y discurso
Traducir literatura no es una reflexión teórica sobre traducción, sino que devela la trama del hacer mismo del traductor y de las formas en que una experimentada traductora enseña el oficio a sus alumnos. Margara Averbach transfiere su rica experiencia como docente, correctora y traductora de literatura inglesa y norteamericana abordando problemas concretos de traducción en autores como William Shakespeare, James Joyce, Virginia Woolf, Mark Twain, William Faulkner, Arthur Miller, Raymond Carver, Langston Hughes, Anne McCaffrey. La traducción de jergas, el uso de argentinismos, la ambientación espacial y temporal, la atención a los campos semánticos y el uso de recursos lingüísticos y literarios son algunos de los temas abordados en un libro que propone una forma de enseñar a traducir literatura.
Márgara Averbach
Traducir literatura. Una escritura controlada
Comunica-Arte
Páginas: 120
Altura: 22.0 cm.
Ancho: 15.0 cm.
Lomo: 2.0 cm.
Peso: 0.22 kgs.
ISBN: 9789876021524
Encuadernación: Rústica Con Solapas
Año de edición: 2011-06-01
Colección: Lengua y discurso
Traducir literatura no es una reflexión teórica sobre traducción, sino que devela la trama del hacer mismo del traductor y de las formas en que una experimentada traductora enseña el oficio a sus alumnos. Margara Averbach transfiere su rica experiencia como docente, correctora y traductora de literatura inglesa y norteamericana abordando problemas concretos de traducción en autores como William Shakespeare, James Joyce, Virginia Woolf, Mark Twain, William Faulkner, Arthur Miller, Raymond Carver, Langston Hughes, Anne McCaffrey. La traducción de jergas, el uso de argentinismos, la ambientación espacial y temporal, la atención a los campos semánticos y el uso de recursos lingüísticos y literarios son algunos de los temas abordados en un libro que propone una forma de enseñar a traducir literatura.
Productos Relacionados
Transferencia o déposito

1 cuotas sin interés de $31.000,00









24 cuotas con otras tarjetas









Débito



Efectivo


Enviamos tu compra
Entregas a todo el país
Pagá como quieras
Tarjetas de crédito o efectivo
Comprá con seguridad
Tus datos siempre protegidos
Enviamos tu compra
Entregas a todo el país
Pagá como quieras
Tarjetas de crédito o efectivo
Comprá con seguridad
Tus datos siempre protegidos