Caperucita Roja

$2.550,00
Caperucita Roja $2.550,00

Gabriela Mistral, Manuel Peña Muñoz, Paloma Valdivia
Caperucita Roja
Amanuta

Páginas: 32
Formato: 27 x 19 cm
Precio: $ 2550.00
Peso: 0.32 kgs.
ISBN: 978-956-8209-78-0
Encuadernación: Cartoné
Año de edición: 2017-06-01
Colección: Poesía Ilustrada

"En la versión mistraliana de “Caperucita Roja” vemos a Gabriela Mistral fiel al cuento escrito por Charles Perrault con la intención de moralizar a las jóvenes que asistían a las tertulias de la aristocracia francesa en tiempos del rey Luis XIV. En el siglo XIX el cuento llegó transformado por la tradición oral a Alemania y así lo encontramos en la versión de los hermanos Grimm que suprime la moraleja en verso y agrega un final feliz en la que aparece un personaje nuevo, en este caso, un cazador, o leñador en otras versiones, que salva a la abuela y su nieta del vientre del lobo y le da castigo, llenándole el estómago con piedras y arrojándolo al río o a un pozo. En este caso, los autores alemanes sugieren una moraleja implícita que enseña a los niños a ser obedientes, aspecto que no estaba en la versión original. Durante el siglo XX comenzaron a escribirse nuevas versiones y a partir de la Segunda Guerra Mundial, se han escrito más de cien variantes, pues cada escritor, como un verdadero lobo, se apropia de esta niña y crea su propio cuento, conservando lo esencial de la historia. Mediante Editorial AMANUTA podemos disfrutar de esta versión de la autora chilena." - Manuel Peña, crítico literario.

Gabriela Mistral, Manuel Peña Muñoz, Paloma Valdivia
Caperucita Roja
Amanuta

Páginas: 32
Formato: 27 x 19 cm
Precio: $ 2550.00
Peso: 0.32 kgs.
ISBN: 978-956-8209-78-0
Encuadernación: Cartoné
Año de edición: 2017-06-01
Colección: Poesía Ilustrada

"En la versión mistraliana de “Caperucita Roja” vemos a Gabriela Mistral fiel al cuento escrito por Charles Perrault con la intención de moralizar a las jóvenes que asistían a las tertulias de la aristocracia francesa en tiempos del rey Luis XIV. En el siglo XIX el cuento llegó transformado por la tradición oral a Alemania y así lo encontramos en la versión de los hermanos Grimm que suprime la moraleja en verso y agrega un final feliz en la que aparece un personaje nuevo, en este caso, un cazador, o leñador en otras versiones, que salva a la abuela y su nieta del vientre del lobo y le da castigo, llenándole el estómago con piedras y arrojándolo al río o a un pozo. En este caso, los autores alemanes sugieren una moraleja implícita que enseña a los niños a ser obedientes, aspecto que no estaba en la versión original. Durante el siglo XX comenzaron a escribirse nuevas versiones y a partir de la Segunda Guerra Mundial, se han escrito más de cien variantes, pues cada escritor, como un verdadero lobo, se apropia de esta niña y crea su propio cuento, conservando lo esencial de la historia. Mediante Editorial AMANUTA podemos disfrutar de esta versión de la autora chilena." - Manuel Peña, crítico literario.